螳螂奋举前腿来挡住车子前进;不知道它的力量根本不胜任。比喻自不量力地去做办不到的事;必然失败。
先秦·庄周《庄子 人间世》:“汝不知夫螳螂乎,怒其臂以当车辙,不知其不胜任也。” 汉·韩婴《韩诗外传》:齐庄公出猎,有一虫举,足将搏其轮。问其御曰:“此何虫也?”对曰:“此所谓螳螂者也。其为虫也,知进不知却,不量力而轻敌。”庄公曰:“此为人而,必为天下勇武矣。”回车而避之。 后人由上述文献提炼出成语“螳臂当车”。
螳臂当车主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
螳臂当车和“蚍蜉撼树”;都有“想用极小的力量阻挡或动摇巨大的事物”的意思。但螳臂当车的“当”比喻对潮流、运动、历史、车轮等的阻挡、阻拦和阻挠;着重指自取灭亡;而“蚍蜉撼树”的“撼”;比喻对集团、国家、政权等的颠覆、推翻、动摇;着重指不自量力。
1.可是恰恰相反,那个骗子却神气活现,安然无恙。他们原打算把誓言抛到一边,去救那个遭陷害的可怜人,见此情景,却更加犹豫不决了。再加上那个坏蛋一定卖身投靠了魔鬼撒旦,很显然同他们斗无异于螳臂当车,不自量力。
2.哼!蚍蜉憾树何为易,蚂蚁掾槐夸大国,螳臂当车不自量。
3.这条路上何来关隘可守?凭我军这点兵力,想要阻击敌军至少五万以上的大军……这是螳臂当车!
4.人生一世,草木一秋,再微弱的生命也会为了生存而不断挣扎,蚍蜉撼树,螳臂当车,不是自不量力,是对生命的态度,力所不能及也要迎难而上,这是对生命的呐喊。
5.张雨天也动起了脑筋,如果孤儿院那块地界真要开发,个人再怎么折腾,也是螳臂当车,自不量力。
英语:resulting in failure
日语:かまきりが前足(まえあし)を上(あ)げて車(くるま)を止(と)めようとする,蟷螂(とうろう)の斧(おの)
俄语:напрáсные потуги лезть нарожон
德语:eine Gottesanbeterin will einen Karren aufhalten <die eigenen Krǎfte überschǎtzen>
法语:courage intrépide d'une mante qui ne mesure pas ses forces