大摇大摆地走过大街。比喻故意在人多热闹的地方显示声势;惹人注意。
西汉 司马迁《史记 孔子世家》:“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘,出,使孔子为次乘,招摇市过之。”
招摇过市偏正式;作谓语、状语、定语;含贬义。
“引人注目”和招摇过市都有“引人注意”的意思。但招摇过市是贬义成语;偏重指故意在公众中张扬炫耀;吸引人注意;一般用于人;“引人注目”不含“炫耀”之意;可用于人和物。
1.艾迪总是为人低调怕被认出,而我却喜欢招摇过市,但我们都展示了真实的自我并且度过了美好时光。
2.时下在吉林省吉林市,宠物另类美容成风,街头巷尾经常可见狗狗版的“熊猫”、“小毛驴”招摇过市。
3.我讨厌那些白占地方的东西,讨厌满载一大堆空纸盒的车招摇过市,也讨厌堆砌那些大而无实际内容的词汇。
4.我讨厌一大堆盛着装饰物的硬纸盒子装在车上招摇过市,也讨厌那些写在纸面上的大而空洞的字眼。
5.服装也有“语境”与“演境”,大街上穿如此露脐装热裤装招摇过市,的确应当尽量避免,不仅色狼会跟进,连其他游客市民也“碍眼”。
英语:pass along the streets dressed to attract attention
日语:わざと人目(ひとめ)をひくように虚勢をはって町(まち)を通(とお)る
俄语:пускáть пыль в глазá старáться привлечь к себе всеобщее внимáние
德语:sich prahlerisch zur Schau stellen
满街商店兴幌子(打一成语)