色:神色;厉:凶猛;内:内心。荏:软弱;怯懦。形容外表严厉强硬;内心怯懦软弱。
先秦 孔子《论语 阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
色厉内荏联合式;作谓语、状语;含贬义。
色厉内荏和“外强中干”;都含有“外表强大;实质空虚;软弱”的意思。但色厉内荏指的是精神状态;多用于书面语。
1.刘云清澈的眼神看着色厉内荏的少女,心里默念,无视她,无视她。
2.到处“扎根串联”、拉些并不了解事实真相的学者在自己设计好的“奏折”上签字画押,正是色厉内荏的一种表现。
3.宋晓有些怕,不过还是色厉内荏的叫道“你是谁啊?”。
4.一声女子的娇喊,让叶子风停下了脚步,听得出这女子的声音明显有些色厉内荏。
5.银行吃准了监管部门的“色厉内荏”。
英语:an ass in a lion's skin <be weak inside though fierce in countenance;appear severe but weak inside>
日语:見(み)かけ倒(だお)し
俄语:сильный с виду,но слáбый по существу
法语:lǎche au fond sous des dehors de fermeté <affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse>