死心:不变心;塌地:指心里塌实。原指心里塌实;不再做别的打算。现形容主意已定;决不改变或心甘情愿。
元 乔孟符《鸳鸯被》第四折:“这洛阳城刘员外,他是个有钱贼,只要你还了时,方才死心塌地。”
死心塌地联合式;作谓语、状语;含贬义。
死心塌地和“执迷不悟”;都有“死也不改变”的意思。但死心塌地偏重于“死心”;多指态度坚决;“执迷不悟”偏重指对自己的错误不醒悟。
1.假如我果然罪大恶极,无论过去的微劳、现在的悔恨或是将来立功自赎的决心,都不能博取他的矜怜宽谅,那么我也希望得到一个明白的答复,我就死心塌地向别处去乞讨命运的布施了。
2.仙赐听了,更加感激得死心塌地,至死靡他,不觉痛哭失声道“师尊为弟子如此用心,正不知将来如何报答得来!”。
3.多年来,希尔达场森特一定是生活在一堵死心塌地掩盖实情的高墙后面,而安德鲁既不知道也从未疑心有这么一堵墙。
4.他恨他母亲的无情与靦颜人世;他气他父亲的痴情和死心塌地!在他十五岁那年,他整垮了那个富商。
5.然而,女士们能够轻而易举地使出一些小殷勤和鼓励怂恿,你稍使几招,就会使他忘其所以,死心塌地。
英语:be dead set on
日语:覚悟(かくご)を決(き)める,あくまでもあきらめない,腰(こし)をすえる
俄语:бесповоротно <окончáтельно>
德语:sich mit Haut und Haaren jm/etwas verschreiben <starrsinnig>
法语:être complètement absorbé par une seule pensée <s'adonner uniquement à une chose>
隔墙撂肝肠 | 不见棺材不下泪,不到黄河心不甘 | 不见棺材不下泪 | 隔墙扔五脏