兔子死了;狐狸很悲伤。比喻因同类遭遇不幸而悲痛伤感。悲:悲伤。
元 汪元亨《折桂令 归隐》曲:“鄙高位羊质虎皮,见非辜兔死狐悲。”
兔死狐悲联合式;作谓语、宾语、分句;含贬义。
狐;不能写作“孤”。
1.兔子、狐狸都属狡猾、机智之辈,成语“兔死狐悲”比喻因同类的灭亡而感到悲伤。
2.或许寒蝉效应、也或许兔死狐悲,终归特侦组将难以自安,后面可能造成的效应难料。
英语:When the hare dies; the fox grieves.
日语:兎の死(し)を狐(きつね)が悲(かな)しむ,同類(どうるい)があわれみ合(あ)う
俄语:один негодяй оплáкивает другого
德语:um Leute gleichen Schlages trauern
法语:éprouver de la compassion pour ses semblables