翻覆:翻转。翻过去是云;翻过来是雨。比喻反复无常或玩弄权术和手段。
唐 杜甫《贫交行》:“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。”
翻云覆雨联合式;作谓语、定语;含贬义。
翻云覆雨和“反复无常”;都有一会儿这样一会儿那样变化不定的意思。但“反复无常”的应用范围宽;可泛指做事、主张、态度等;翻云覆雨多指人的作法多变;常比喻玩弄手段。
1.冥冥中,真的有一双翻云覆雨手,心不在焉的摆弄着芸芸众生,让我们毫无缘由的爱,莫名其妙的恨。让我们在轮回的漩涡中彼此依赖,彼此杀害。我们,都抵不过它的心血来潮。
2.她,没有翻云覆雨的手腕,没有力挽狂澜的能力,更没有欲壑难平的野心。
3.此人有一次去外地出差,短暂的几天工夫,他运用独门秘笈,勾引多名女子,萍水相逢的女人跟他在宾馆里,翻云覆雨,欢情无限。
4.世上没有飞来艳福,所谓无利不早起,不是为了钓只金龟,人家一个黄花姑娘干嘛要与一个可以当她爸爸的老男人翻云覆雨。
5.龙行天下、寒月玫瑰、丹书铁契和翻云覆雨,这些核心人物均站在队伍边缘,似乎在聊天,谈笑风生。
英语:as changeable as clouds and rain
日语:手の裏を返すように言葉や態度ががらりと変る。よく手管(てくだ)をろうする
俄语:семь пятниц на недéле <ловчить>