凶恶的面目完全暴露了出来。毕:完全。
柯岩《追赶太阳的人》:“吴丙治向他征收税款时,他~地威胁:‘谁有钱给你,小心你的脑袋吧!’”
凶相毕露主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
毕;不能写作“必”。
1.被抓住的小偷先是满脸堆笑,接着凶相毕露,妄图顽抗,最终无计可施,被带上警车。
2.凶相毕露的罪犯要杀人灭口。
3.敌人见劝降无用,立即凶相毕露,砍掉了他一根手指。
4.事到如今,他凶相毕露地大喊一声:“不给钱就给命!”。
5.正当这个凶相毕露的罪犯想要杀人灭口时,公安人员及时赶到,把他抓了起来。
英语:show one's ferocity <reveal the atrocious features; with the fierce feature fully exposed bare one's fangs>
日语:凶悪な本性(ほんしょう)をすっかりさらけ出(だ)す
俄语:обнажать звериное обличье <с нескрываемой злобой>
德语:seine bǒse Fratze offen zu erkennen geben
法语:laisser voir toute sa férocité
中山狼出了书袋子 | 中山狼出了书袋 | 扯掉画皮的魔鬼 | 刽子手红了脸 | 杀人越货的强盗 | 扯掉画皮的恶鬼
离心现象(打一成语) | 不善言表(打一成语)