形容态度怪癖,冷言冷语,不可捉摸。
曹禺《北京人》第二幕:“他们哪一个是想顺我的心?哪一个不是阴阳怪气?”
阴阳怪气联合式;作谓语、状语、定语;含贬义。
1.他这个人阴阳怪气的,谁都瞧不起,和谁都合不来。
2.这人平时总是阴阳怪气、两面三刀的,你要留个心眼,以免上当。
3.马戏团小丑提刀在手,阴阳怪气地大喊“:看我来个当场出彩!”。
4.他讨厌他那副阴阳怪气、装腔作势的卑劣相。
5.小王不好好工作,说话也总是阴阳怪气的。
英语:deliberately ambiguous speaking <mystifying manner>
日语:(態度などが)陰険(いんけん)である。つむじ曲(まが)りで皮肉屋(ひにくや)
俄语:чудáчество <стрáнность>
坟地里冒青烟 | 阎王爷讲演 | 阴间秀才 | 山人唱戏 | 死人多口气
道是无情却有情(打一成语) | 河南河北有妖雾(打一成语) | 分明有异味(打一成语) | 山前山后起妖风(打一成语)