早晨不能保证晚上的情况。形容生活困难;也形容形势危急;难以预料。
先秦 左丘明《左传 昭公元年》:“吾侪偷食,朝不保夕,何其长也。”
朝不保夕主谓式;作谓语、定语;形容形势危急。
“朝不虑夕”和朝不保夕都形容形势危急。但“朝不虑夕”可强调“只能顾眼前”的意思;朝不保夕可强调随时保不住的意思。
1.交通断绝,险象环生,侨民生命,朝不保夕,伏惟鉴原,迅赐设法派兵保护。
2.正所谓修身齐家治国平天下,如果一个人自己都朝不保夕,又何谈什么大理想。
3.是以家事委实排在国事、天下事之前,只不过一旦天下大变,国家多难,那么,家亦朝不保夕矣。
4.原来杨大人和右武侯也在啊,想不到这次征伐小小的高丽连二位也来了,看来这高丽真的是大难临头朝不保夕了,哈哈。
5.最近台北成立“北社”,李登辉一反赴日前的愁眉苦脸,声称心中有五支架,生命朝不保夕,命若游丝,欲哭无泪的窘苦状。
英语:not to know in the morning what may happen in the evening
日语:危険(きけん)が迫(せま)っている,情勢(じょうせい)が緊迫(きんぱく)している
俄语:трудно ручáться за зáвтрашний день
德语:man weiβ am Morgen nicht,was einem am Abend zustoβen wird <in Gefahr schweben>
法语:ne savoir le matin ce qui pourrait arriver le soir