比喻自己进入圈套。也比喻自己找死或自己上当。
三国 魏 曹植《野田黄雀行》:“不见篱间雀,见鹞自投罗。”
自投罗网主谓式;作谓语、定语、宾语;含贬义。
见“自掘坟墓”(1334页)。
1.全身而退和自投罗网的区别就在于敌人对你有没有兴趣……妖舟。
2.老子有言,知其雄守其雌,我们在捉鸟时,捕获取一对中的一只,另一只也会来自投罗网的。
3.我不知道,也不想知道该怎么称呼这种驱使自己冥顽不化的力量,但这是一种神秘而无法逃避的定数它往往会驱使我们自寻绝路,明知大祸临头,还是自投罗网。
4.其微妙之处在于它可能是使罪犯自投罗网的神奇道具,也可能使诱人犯罪的阴谋陷阱。
5.既然进货阶段不好把握,那么买入出货阶段有量的股票不就是自投罗网吗?
英语:involve oneself
俄语:лезть самому в петлю <самому сунуть голову в петлю>
德语:sich selbst ins ausgespannte Netz werfen <jm ins offene Messer laufen>
法语:se jeter dans les mailles du filet <se laisser prendre au piège>
小鬼拜张天师 | 知了落在粘竿上 | 小鬼拜见张天师 | 鸡给黄鼠狼拜年 | 蚊子找蜘蛛 | 苍蝇会蜘蛛 | 知了落在黏竿上 | 绵羊进狼窝 | 笨贼偷法官 | 飞蛾撵(nian追赶)蜘蛛