被弓箭吓怕了的鸟。比喻受过惊吓的人;遇到一点情况就惶恐不安。也作“伤弓之鸟。”
《晋书 王鉴传》:“黩武之众易动,惊弓之鸟难安。”
惊弓之鸟偏正式;作主语、宾语;含贬义。
惊弓之鸟和“漏网之鱼”结构相同;字面意思也有相近之处。但惊弓之鸟指受到惊吓、遇事惊慌或疑神疑鬼的人;“漏网之鱼”则指逃脱的敌人和罪犯。二者一般不能换用。
1.犯罪分子每天过着心惊胆战的日子,如果听到有警车鸣笛的声音,就如惊弓之鸟一般不知所措,胆战心惊。
2.以为黑旗军及毫不知情的中国政府军成了惊弓之鸟的孤拔,犯了安邺、李维业当年同样的错误,即过于低估了他的对手。
3.战士们的头被杀了,他们群龙无首,终于逃脱出,之后听见一点响声就害怕,真是惊弓之鸟啊!
4.他们如同惊弓之鸟,神色仓皇的躲避着那些天降奇兵,再残酷的刑罚也战胜不了人类对死亡的恐惧,通讯器里长官的怒吼早已被他们当成了耳边风。
5.因为他,我已成为爱情里的惊弓之鸟,惶惶不可终日中,等待他给我的最后一声夺命的弓弦之鸣。
英语:a badly frightened person
日语:弓(み)に驚き蕑った烏。〈喻〉ちょっとしたことでもびくびくすること
俄语:пуганая ворона куста боится
德语:aufgescheuchte Vǒgel erschreckt der nǎchste Pfeil im Kǒcher--vollig eingeschüchtert
法语:chat échaudé craint l'eau froide
唯恐残月惹相思(打一成语)