战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。
元 郑光祖《刍梅香》第三折:“见他时胆战心惊,把似你无人处休眠思梦想。”
胆战心惊联合式;作谓语、状语;形容十分害怕。
1.敌人被解放军吓得胆战心惊,闻风而逃。
2.因此,我们到达火车站的时候,我们真是胆战心惊。
3.在逃的犯罪分子往往过的是胆战心惊、惶惶不可终日的生活。
4.股市的萧条更是令人胆战心惊,怕房地产泡沫也要破裂。
5.她胆战心惊地被人抬着,穿过愤怒和嘲笑的人群。
英语:horribly frightened <be panic-stricken; have one's heart in one's boot>
日语:恐れおののく,肝がつぶれてぞっとする
俄语:приводить в трéпет
德语:vor Angst zittern und beben <von panischer Angst erfüllt>
法语:tressaillir <trembler de frayeur>
踩高跷上的高墙 | 踩高跷上高墙 | 鹞鹰叮鸡 | 薄冰上迈步 | 刘备上了黄鹤楼 | 穿木屐上高墙 | 鸡遇黄鼠狼 | 绵羊走到狼群里 | 鸡窝里的蚱蜢 | 刘备上黄鹤楼