大刀和阔斧都是古代的武器。原来形容军队声势浩大;杀气腾腾;充满战斗气氛。现比喻办事果断而有魄力。
明 施耐庵《水浒传》第47回:“摇旗呐喊,擂鼓鸣锣,大刀阔斧,杀奔祝家庄来。”
大刀阔斧联合式;作状语、谓语、定语;含褒义。
斧;不能写作“爷”。
1.大家都欣赏经理这种大刀阔斧的办事作风。
2.朱铭大师的太极系列,是目无全牛、大刀阔斧的钜作。
3.导演大刀阔斧地删去许多不必要的场景,以降低成本。
4.他大刀阔斧地改革公司营运,业绩因而有显着的提昇。
5.凡是有利于生产发展的事,我们就应该大刀阔斧地去干。
英语:handle without gloves
日语:思い切ってやる,大鉈 (おおなた)をふるう
俄语:смéло и решительно
德语:kühn und entschlossen <mit Entschlossenheit und Tatkraft>
法语:agir avec décision,sans s'embarrasser de petits détails <trancher dans le vif,hardiment>
关公斗李逵 | 关二爷当木匠 | 关公战李逵
关公战李逵(打一成语) | 关胜迎战黑旋风(打一成语)