全身粉碎。多指为了某种目的而不惜牺牲生命。也比喻彻底遭到失败或遭遇极大的磨难。
唐 蒋防《霍小玉传》:“平生志愿,今日获从,粉骨碎身,誓不相舍。”
粉身碎骨联合式;作谓语、定语、补语;形容人为某种目的而死。
粉身碎骨和“肝脑涂地”;都形容竭尽忠诚;甘愿牺牲;都能形容死。有时可通用。不同在于;①粉身碎骨偏重于“死得不可收捡”;“肝脑涂地”偏重于“死得惨不忍睹”;②粉身碎骨可形容被彻底摧毁的下场或表示(东西)坏得粉碎:“肝脑涂地”不能。
1.夜太美尽管再危险,总有人黑着眼眶熬着夜,爱太美尽管再危险,愿赔上了一切超支千年的泪,痛太美尽管再卑微,也想尝粉身碎骨的滋味,你太美尽管再无言,我都想用石堆隔绝世界。
2.第三者可能只是导火线,让你们的感情烧得粉身碎骨,就像那块不小心加入的冰一样。
3.杨成斌说话间甚至做出手舞足蹈的样子来掩盖自己的局促不安,他手掌心滑过的玻璃器皿险些摔个粉身碎骨。
4.上帝是能量,如果你毫无准备,它可以是很有破坏性的。而且上帝是那么充满生命力的无穷的能量,如果你的接收器还没有准备好,你将粉身碎骨。
5.靠近是离别的初始,希望是绝望的开端,飞上云端的那一刻,也面临着粉身碎骨的危机。微酸袅袅。
英语:smash body into powder and breakthe bones into pieces
日语:艖命(しんめい)を惜(お)しまない,生命(せいめい)を犠牲(ぎせい)にすること
俄语:разбиться вдрéбезги
法语:être brisé en morceaux <mourir de mort violente>
螳螂挡车 | 泥菩萨遭雷打 | 铁锤砸核桃 | 浪头撞在礁石上 | 蚱蜢撞车轮 | 螳螂落油锅 | 鸡蛋碰石头
面拖小排(打一成语)