把鹿说成马。比喻故意颠倒黑白。
西汉 司马迁《史记 秦始皇本纪》:“二世笑曰:‘丞相误邪?谓鹿为马。’”
指鹿为马兼语式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
见“混淆是非”(444页)。
1.成语“指鹿为马”就是从这个故事来的。我们用它来形容那些故意颠倒是非的人。
2.岂不知奴才发烧了可以指鹿为马,杀了皇帝,夺了天下。
3.这件事情的真相,就在有心人指鹿为马地误导下混淆莫辨了。
4.他竟然敢在大众面前指鹿为马,颠倒黑白,真是胆大妄为。
5.你说的话虽不是指鹿为马,却也是以羊易牛。
英语:call a stag a horse
俄语:извращáть истину <выдавáть одно за другое>
错把梅花当桃花(打一成语) | 温洲午时报点(打一成语)