像仙鹤立在鸡群之中。比喻才能或仪表出众。
南朝 宋 刘义庆《世说新语 容止》:“有人语王戎曰:‘嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群。’”
鹤立鸡群主谓式;作宾语、定语、状语;含褒义。
见“出类拔萃”(167页)。
晋朝皇室有个侍卫官中嵇绍,他是魏晋之际“竹林七贤”之一嵇康的儿子,体态魁伟,聪明英俊,在同伴中非常突出。晋惠帝时,嵇绍官为侍中。当时皇族争权夺利。互相攻杀,史称为“八王之乱”,嵇绍对皇帝始终非常忠诚。有一次都城发生变乱,形势严峻,嵇绍奋不顾身奔进官去。守卫宫门的侍卫张弓搭箭,准备射他。侍卫官望见嵇绍正气凛然的仪青,连忙阻止侍卫,并把弓上的箭抢了下来。不久京城又发生变乱,嵇绍跟随晋惠帝,出兵迎战于汤阳,不幸战败,将士死伤逃亡无数只有嵇绍始终保护着惠帝,不离左右。敌方的飞箭,象雨点般射过来,嵇绍身中数箭,鲜血直流,滴在惠帝的御袍上。嵇绍就这样阵亡了。事后惠帝的侍从要洗去御袍上的血迹,惠帝说“别洗别洗,这是嵇侍中的血啊!”嵇绍在世时,有一次有人对王戌说“昨天在众人中见到嵇绍,气宇轩昂如同野鹤立鸡群之中。”后来就用“鹤立鸡群”比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显行很突出。
1.他虽然衣着朴素,但高挑的身材让他在人群中显得鹤立鸡群。
2.把她比方成鹤立鸡群也许并不确切,实在说,她是端坐在马上的一尊傲然不可屈的神像。
3.在舞台上,她用曼妙的舞姿显现出她是何等的鹤立鸡群。
4.在我们这群人中,他鹤立鸡群,出类拔萃。
5.这位得奖青年果然长得相貌堂堂,在同伴中鹤立鸡群,十分引人注目。
英语:stand out in the crowd
日语:鶏群 (けいぐん)の一鶴 (いっかく)
俄语:возвышáться над окружáющими
德语:wie ein Kranich unter den Hühnern--von anderen abstechen
法语:homme éminent,qui tranche sur la masse