头藏起来;却把尾巴露出来了。比喻遮遮掩掩或躲躲闪闪;不肯把真实情况全暴露出来。也作“露尾藏头”。
元 王晔《桃花女》第二折:“劝周公莫便生嗔,将酒礼强勒成亲,不争我藏头露尾,可甚的知恩报恩。”
藏头露尾联合式;作谓语、状语;形容做事和说话躲躲闪闪。
露;不能写作“路”。
1.她非常胆小,说话经常藏头露尾。
2.他这样藏头露尾的做法,让我们对他产生了很多很多的猜想。
3.你那位朋友说话藏头露尾,看来不大正派。
4.有话你就快说,不必藏头露尾。
5.最近看他老是举止鬼鬼祟祟,说话藏头露尾的,好像有什么不可告人的秘密。
英语:hide the head but show the tail
日语:頭(あたま)隠して尻(しり)隠さず。言を左右(さゆう)にして真相(しんそう)を語(かた)らない
法语:se cacher à la manière d'une autruche
狐狸钻罐子 | 狗戴箩筐 | 火鸡躲猎人 | 野鸡生蛋 | 鸵鸟钻沙 | 狗戴沙罐 | 鸵鸟钻沙堆
驼鸟政策(打一成语)