原指神仙道士的神通广大;可以呼唤风雨。现多比喻人民群众具有改造、支配自然的力量。有时也用以形容坏人的煽动。
宋 孔觌《罨溪行》:“罨画溪头鸟鸟乐,呼风唤雨不能休。”
呼风唤雨联合式;作谓语、宾语、定语、状语;比喻具有非凡的本领。
唤;不能写作“涣”或“焕”。
1.幸福不是拥有很多财富,不是声名显赫,也不是拥有呼风唤雨的能力,而是永远和家人在一起。
2.这样的他,远离了平日里呼风唤雨的高傲外壳,留下一颗柔软的心脏。就像他此刻窗户的孤灯,像是寂静宇宙里一颗遥远而又孤独的星球,在无边的黑暗里沉默不语,轻轻地发着光。
3.他纵有孙悟空呼风唤雨的本事,也难逃出我的手掌心。
4.现代科学技术已具备了孙悟空呼风唤雨的能力,人工降雨就是例证。
5.这位曾在政坛中呼风唤雨的老人,晚景竟是如此凄凉。
英语:control the forces of nature
龙王爷作法 | 张天师设祭坛
“李逵,把宋江叫来!”(打一成语) | 大道公与妈祖婆斗法(打一成语)