从邪路上回到正路上来。指不再做坏事。
宋 释道原《景德传灯录》:“今可舍邪归正以入佛乘。”
改邪归正连动式;作谓语、宾语;含褒义。
改邪归正和“弃暗投明”;都指从坏的方面转到好的方面来。但改邪归正偏重指不再做坏事;“弃暗投明”偏重指在政治上脱离反动势力;投向进步势力。
1.小孩子沾染上不良习气,并非病入膏肓,不可救药,我们应该热情帮助,耐心教育,使其改邪归正。
2.或许“败子回头金不换”,改邪归正之后的张某,从此金盆洗手重新回归社会,成为一个有用之材。
3.一女士回家后,发现丈夫和保姆睡在一起,为了摆平此事,丈夫同意给妻子买皮裤子。为了改邪归正,丈夫要赶保姆走。妻子说,且慢,我还想要件皮大衣呢!
4.今三寇俱擒,我也不来伤你等性命,快些各自前去山头收拾粮草,改邪归正,各安生业,速把山寨放火烧毁,不许再占风火山作横。
5.他的同事是一群争论不休的怪人,有改邪归正的骗子,有退伍军队,还有一些曾经的流浪汉。
英语:stop doing evil and reform oneself
日语:邪道(じゃどう)から正道(せいどう)に立(た)ち返(かえ)る
俄语:вернуться на прáвильный путь <исправиться>
德语:sich vom Bǒsen zum Guten wenden <sich zum Besseren bekehren>
法语:corriger ses erreurs et rentrer dans le droit chemin <venir à résipiscence>
牛魔王学好 | 拆口袋做衣襟 | 拆口袋做大襟 | 弯镰打菜刀